原文位址: http://www.facebook.com/#!/note.php?note_id=440627482768
on Wednesday, August 18, 2010 at 1:51pm
上週我們辦公室一個年輕的中國同事(從中國調來一年) 跑來找我。以下是我們的對話:
他>嘿! 要怎麼寄東西回國內(指中國)?
我>(心想郵局 但是一轉念) 嗯... 你是指寄回去我們公司的中國部門還是中國哪裡?
他>我們部門。
我>喔... (想了一下) 那這邊的老闆知道嗎?
他>(很乾脆地說) 不知道。
我>(有點懷疑但是想還是不要這麼早下定論 先問清楚再說) 嗯... 你最好跟老闆說一下,因為反正他們到最後都要簽名。你知道我們寄東西需要填表,然後老闆簽名後交給秘書處理吧?
他>(我忘了他是搖頭還是沉默)
然後我就詳細解釋這個SOP給他聽。
他>(一副很純真的樣子還微笑) 那要是是寄私人的東西呢?
我>(心想 @_@不會吧?) ㄜ... 那你就拿去城裡的郵局吧!
他>(很直覺地說) 那不是太不方便了嗎? 運費我可以付,我們在國內都這樣。
我>ㄜ... (強忍臉部各種表情,盯住他的雙眼,試著不移開我的視線) 這邊不一樣耶。你知道西方人公私分得很清楚。(表現我愛莫能助的樣子)
他>喔... 我以為這會沒什麼的。只是國內一個老闆想買德國的嬰兒奶粉 (然後看著我不說話,尋求最後一絲希望)
我>(心理又氣又好笑 為了奶粉大費周章來旁敲側擊 但是我得表現得Professional 再次強忍臉部表情裝無辜) 對啊,這就完全是私人的事了,公司不能寄這種東西。你還是拿去郵局寄好了。
結論: 職場做人真不容易啊! 還是比較喜歡直接又輕鬆的方式!
English translation
He: Hi Shining, how do I send something back to China?
I: Hum.. you mean, back to our company in China or just anywhere in China?
He: Our company in China.
I: Oh... does our boss know about this?
He: No.
I: Hum... you might want to talk to our boss first, because he has to sign the paperwork anyway. Do you know about this paperwork?
He: No.
So I explained how the paperwork will have to be signed by the boss and then handled by the secretary.
He: What if, it's something private? (looking toatlly innocent and smiling)
I: Hum... then you'll have to take it to the post office in the city.
He: But isn't that so incovenient? I can pay the company the transportation cost! We do it all the time in China!
I: Hum... you know, it's different here. The westerners separate work and private life.
He: Oh... I thought it's not a big deal. It's just that one of my Chinese bosses wants some milk powder from Germany... (looking at me for a last chance)
I: Yeah... this is totally private. You can't ship that through our company. Sorry, but you will have to take it to the post office.
Conclusion: Gee... It can really be difficult at work. I find direct interactions so much easier to deal with!
留言列表